Ju a écrit: |
Ds le cas de parents de langues differentes, on conseille a chacun des parents de parler ds sa langue, et l'enfant identifie trés tot a qui il doit parler comment. |
armelle a écrit: |
sauf le petit qui lui doit parler anglais ou javanais parce qu'on ne comprend pas très bien |
vaccla a écrit: |
trilingues ça compte?
Mes filles vont à l'école française et manient très bien la langue Elles font partie d'un programme intensif d'apprentissage de la langue anglaise (5mois anglais exclusif et 5 mois les autres matières........dur dur!!!!!) J'entretiens l'anglais à la maison. M.Vaccla leur parle en espagnol mais pas tout le temps, souvent plus l'été quand mes BP sont là mais elles maitrisent pas trop mal aussi. |
Maxie a écrit: | ||
C'est pareil ici, les miens sont uniquement francophones, mais on se demande si on ne nous a pas donné une néérlandophone par erreur pour la dernière, parce qu'on ne la comprend pas, alors que les néérlandophones qui sont venus vendredi avaient l'air de comprendre ce qu'elle disait... |
karine16 a écrit: |
ça me rappelle quand LOuis parlait très très mal et que personne ne comprenait rien,mon mari disait tout fort,dans un lieu public par exemple : "tu vois,je t'avais dit qu'on aurait pas dû adopter un petit bosniaque" rhô la honte! |
karine16 a écrit: | ||||
mdr ça me rappelle quand LOuis parlait très très mal et que personne ne comprenait rien,mon mari disait tout fort,dans un lieu public par exemple : "tu vois,je t'avais dit qu'on aurait pas dû adopter un petit bosniaque" rhô la honte! |
maritournelle a écrit: | ||
Bonjour Vaccla , Comment entretiens tu l'anglais à la maison? |
vaccla a écrit: | ||||
ben en leur parlant anglais |
Ju a écrit: |
Tu connais Bari Armelle ? Si oui qu'en penses tu ? |
armelle a écrit: |
Le bilinguisme est un sujet (sérieux) que j'adooore
Je suis de l'avis que la langue qu'on parle à ses enfants doit etre la langue par laquelle on passe les émotions, les vraies, pas forcément la langue qu'on maitrise le mieux grammaticalement. Meme si je peux analyser des textes de J.Donne, je ne sais pas dire à mes enfants en anglais "Viens ici mon p'tit bout, on va faire un gros calin avant d'aller au dodo" ou meme "Si tu continues tes aneries, tu vas te prendre une volée, 'faudra pas v'nir te plaindre!" Meme avec 15 ans de permanence en Italie, ça ne me vient pas spontanément en Italien donc, ma langue avec mes enfants reste le français Et c'est la meme chose avec mon mari...je ne fais pas l'amour en français... il y a un certain type de rapport qui s'instaure dans un certain contexte et ça fait partie du rapport justement |
Ju a écrit: |
Tu connais Bari Armelle ? Si oui qu'en penses tu ? |
zzou a écrit: | ||
Ton mari travaillerait-il dans la sidérurgie? Je me rappelle être allée visiter une fonderie là-bas il y a un an ou deux. |
Olissa a écrit: |
Coucou,
chez nous c'est francais et allemand. Principe grossomodo de l'OPOL= one parent one language = un parent une langue, applique quand meme assez rigoureusement, car trop de mauvais exemples autour de moi, ou la langue faible est pas parle du tout par les enfants car trop peu presente. Parfois plus parfois moins de motivation mais globalement , ca marche, au moins chez nous! J'ai des copines qui peuvent se permettre de faire du langue de famille contre langue de l'entourage, car leur mari parle leur langue, c'est beaucoup plus efficace pour obtenir des enfants bilingues equilibres generalement, ce qui n'est pas mon cas, donc je galere a etre le representant de la langue faible, le seule face au surpoids du francais, ce qui demande quand meme pas mal de l'effort ! Mais on y arrrive quand meme, 3 des 4 sont quasi parfaitement bilingues, le 4. ne parle pas encore! |
armelle a écrit: |
Le bilinguisme est un sujet (sérieux) que j'adooore
Je suis de l'avis que la langue qu'on parle à ses enfants doit etre la langue par laquelle on passe les émotions, les vraies, pas forcément la langue qu'on maitrise le mieux grammaticalement. Meme si je peux analyser des textes de J.Donne, je ne sais pas dire à mes enfants en anglais "Viens ici mon p'tit bout, on va faire un gros calin avant d'aller au dodo" ou meme "Si tu continues tes aneries, tu vas te prendre une volée, 'faudra pas v'nir te plaindre!" Meme avec 15 ans de permanence en Italie, ça ne me vient pas spontanément en Italien donc, ma langue avec mes enfants reste le français Et c'est la meme chose avec mon mari...je ne fais pas l'amour en français... il y a un certain type de rapport qui s'instaure dans un certain contexte et ça fait partie du rapport justement |